Математика и секс
Май 13th, 2010

Артикли в английском

Есть такой вредный миф советского образования о том, что дескать в английском языке на точность употребления артиклей и времен никто не смотрит, и сами американцы с англичанами их употребляют как придется. Корни этого заблуждения лежат конечно же исключительно в очень низком уровне советской подготовки по английскому языку, а не в каких-то реальных иностранцах, которые плюют на собственные правила. А многие элементы иностранной речи русский человек и подавно не в состоянии расслышать в английском без специальной подготовки, поэтому большая часть наших людей при просмотре фильмов на английском и общении даже и не услышит, что там где-то закралось «a» между словами.

Вообще тема артиклей поднялась в прошлой заметке, где в комментариях measure_0 высказал как раз ту давнишнюю советскую гипотезу о необязательности правил связанных с артиклями в английском. В связи с этим мне вспомнился интересный достаточно пример, которым в свое время заделился со мной мой преподаватель-американец:

— We stayed at the Foobar hotel.

— Why didn’t you choose [a/the] cheaper hotel?

Здесь употребление артикля «a» имеет ожидаемый смысл «Почему вы выбрали такой дорогой отель, а не более дешевый?». Если же сказать «the cheaper hotel», то будет ясно, что более дешевый отель в городе только один, и собеседник остановился чуть ли не в самой зловонной дыре. Таким образом неправильное употребление артикля резко меняет нейтральную вполне фразу на оскорбление (в живом разговоре конечно все еще будет зависеть от интонации, которая в английском гораздо более важна чем в русском).

Пример конечно вырожденный, но даже в случаях, когда разночтения не получится, неверное употребление артикля жутко режет ухо. Многие русские, имеющие богатую разговорную практику, но слабую грамматическую подготовку, часто в беглой речи употребляют артикли совершенно хаотично, вплоть до абсурдных конструкций вроде «I like an apples», что звучит примерно как «секаса очена не хватает насяльника». Все понятно, разночтения невозможны, но самому так говорить не хочется.

Я к сожалению не помню деталей, но тот же учитель рассказывал про какой-то шпионский американский фильм, где была как раз использована игра на незнании русскими людьми артиклей (как говорят, это в основном славянская черта). В фильме какой-то из наших засланных шпионов имел очень правильное произношение и отличную грамматику, но вот только постоянно путал артикли, и поэтому всем зрителям в кинозале было сразу понятно, что он на самом деле уже раскрыт, хотя сам об этом не догадывается, и это только потому что лишь русские так безбожно игнорируют артикли. Учитель называл мне что это был за фильм и рекомендовал к просмотру, но я не запомнил, к сожалению.

Хотя так же возможно, что он просто таким образом провоцировал меня на то, чтобы я вдвойне внимательно отнесся к этой теме. В любом случае как бы там ни было, с тех пор как я изучил под его руководством артикли (на это было потрачен где-то месяц серьезных тренировок), я начал внимательно вслушиваться в иностранную речь дабы найти хоть одну ошибку. Как ни старался — не нашел. Зато русские эмигранты, даже уже совсем ассимилированные и говорящие на русском с американским акцентом и имеющие всякие дипломы, артикли путают совершенно безбожно и действительно определяются на раз.

Current Music: 2К — Тем кто

7 комментариев »

  1. Артикли, артикли… когда о феях будет пост? :)

    Comment by f — 13.05.2010 @ 18:30
  2. f, пока сложно. У меня всегда проблема писать на важные для меня темы. Об антифашизме уже пол-года не могу написать. Серьезно о проститутках и того больше. Хочется сделать большой, важный и правильный текст, но это занимает время, так как постоянно все переделываю. Но все же напишу.

    Comment by Хеллер — 13.05.2010 @ 23:06
  3. Роман, не мог бы ты посоветовать, как новичку начать изучать английский самостоятельно? Уровень очень низкий, грамматики не знаю, словарный запас более-менее, тексты перевожу с большим трудом. Спасибо.

    Comment by sh — 14.05.2010 @ 02:51
  4. Я не знаю как там обстоит дело с советским образованием (в это время даже в школу еще не ходил), но отучившись год в UK ответственно заявляю, что на них кладут практически все. В академических работах стараются грамотно писать, конечно, но в разговорной речи не запариваются. Да и вообще достаточно спокойно могут вместо have сказать has.

    Comment by measure_0 — 14.05.2010 @ 16:12
  5. measure_0, оговорки бывают, бывает и намеренное искажение. Но это оговорки и намеренное искажение. Я даже слышал неоднократно как нэйтивы говорили «she» вместо «he», а в песне «Shape of my heart» Стинга так и подавно поется «He don’t play». Я уж молчу о том, как в американских фильмах говорят негры, о том, как набивают эсэмэски и как говорят на той же livemocha многие. Можно в пример еще пРиВеСтИ рОзАфФфФыХ дЕфФаЧиК)))))))) В России тоже самое кстати. Но зачем брать пример с худшего?

    Понятно, что я не говорю сейчас о различиях в употреблении артикля the перед озерами, горными хребтами и реками. На это действительно часто плюют (так же как и у нас плюют на разницу между «одеть» и «надеть»). Я не впадаю в крайности. Но скажем отсутствие the перед музыкальным инструментом — это все же серьезный промах. Понятно, что меня поймут и без этого, но хочется говорить не просто хорошо, а максимально безукоризненно все же.

    Хотя конечно надо признать, что мой учитель-американец очень педантичный человек, да к тому же человек академических кругов. Англичан жутко не людит за безграмотность, тупой юмор и букву «z».

    Comment by Хеллер — 14.05.2010 @ 18:16
  6. sh, сделал отдельную заметку.

    Comment by Хеллер — 17.05.2010 @ 09:28
  7. […] уже писал о том, что вопреки мнения большинства, артикли в […]

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Оставить комментарий

This work is licensed under GPL - 2009 | Powered by Wordpress using the theme aav1
SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline